![]() | |
|
TEST
| ||
![]() |
| | Seçenekler |
| | #1 |
| OY MELEMÊ MELEMÊ Oy melemê melemê Çımi şiayê, buri qelemê, Ez bine meftunê to Bine dısmenê alemi Çênê to çı kivara Roê mı guret mıra Ez bızoni ke mırenu Vırare finu vılê tora Melem Melem bê çêma Ez heyranê çê sıma Zerra to kêsi mekuyo Mı to kerda xo çım’a Çênê to çı kivara Roê mı guret mıra Ez bızoni ke mırenu Vırare finu vılê tora Bê melema m’ bê nata To na zerria mı pota Destê xo destê mıke Haqi marê rınde vata Çênê to çı kivara Roê mı guret mıra Ez bızoni ke mırenu Vırare finu vılê tora Merhemim (türkçe`ye çeviri) Ah merhemim merhemim Gözü kara kalem kaşlim Ben senin meftununum Oldum alemin düşmanı Kız sen ne kibarsın Ruhu mu aldın benden Ben bilsem ki ölürüm Yine de boynuna sarılırım Melem melem gel bize Kurban olam ben size Gönlün kimseye düşmesin Ben seni gözüme almışım Kız sen ne kibarsın Ruhu mu aldın benden Ben bilsem ki ölürüm Yine de boynuna sarılırım Gel melemim gel buraya Sen cigerimi yakmışsın Elini elime ver Hak bize iyisini söylemış Kız sen ne kibarsın Ruhu mu aldın benden Ben bilsem ki ölürüm Yine de boynuna sarılırım Benim bir derdim var Benim bir derdim var bin kaynak ile Ne eflatun bilir ne cerrah bilir Çapulcu güruhu girdi vatana Güzelim topraklar bölendi kana Umarmısın o toprakta yaşana Ne insanlık bilir ne günah bilir Bir kavimde varki çığırdan çıkmış Geleneklerini kökünden yıkmış Inkar ehli olan elbet farş çıkmış Ne mürşidin bilir ne dergah bilir Kurt yaban hayvanı duyarmı acı Softanın cahili cehennem sacı Süfyanın gidişi iblis amacı Ne farkullah olur ne ilkrah bilir Davut Sulari der sazendesinde Aşıkız diyenin bak hevesine Bir düzen bir usül vermez sesine Ne uşşaki bilir ne segah bilir | |
| | |
| | #2 |
| Meke meke Lo lowu virra meke meke Qul Sulari xo virra meke Qese kerd ra vake vace Veciyu çhıme dost u yare Bağıre kı rınd zana vana Maven de Duzgın se kena Xaskare re elçi bena Veciyu qate dost u yare Jele va ke be mırad dan Sultan bava yeno heran Thuzık bava keno meyman Veciyu koye dost u yare Zone (jane) mara vanu tora Home ra bime bıra Çavana kudali tora Veciyu rafe dost u yare Davut Sulari`yo name tu Bao Duzgıne mı sane tu Vatena tu nu nameto Veciyu rawa dost u yare Yapma (Meke`nin türkçeye çevirisi) Unutma unutma sakın unutma Kul Sulari`yi hiç unutma Söz açıldı dendi ki söyle Dost ve yarenlerin serçeşmesine çıktım Bağır (ziyaret) ı bilipte söylüyorsun Arada Düzgünü unuttun mu? Haskar`a elçi götürüyorsun Dost ve yarenlerin katına çıktım Jel (ziyaret) dedi gel muradını al Sultan Baba her yerdedir Tuzık Baba seni mihman edecek Dost ve yarenlerin dağına çıktım Kendi dilimden söylüyorum sana Dünya`nın kuruluşundan beri kardeşiz Kud Ali`nin kerameti sende var Dost ve yarenlerin rafına çıktım Davut Sulari dir senin adın Sen Düzgünle birlikte olmuşsun Söylediklerin bu namettir (kutsaldır) Dost ve yarenlerin yoluna çıktım | |
| | |
| | #3 |
| DESTÊ MA KELEPÇI DÊ Da daê destêki mayê kelepçı wui daê wui khılle wui anê nıngêki mayê pıxawu dê vıleki mau lelı dê derdo ma vesnayme q edenayme dêşteka Trabzoniya wui derdo wui khıle Germa na qumınê lemın Lolowu bıko tu kı gos nana mı mesu Erzınganê vesai lemın Pillê qıce aşirê dısmeno khano to rê sono gerrê wui Xılımalê dayıka kokıma wui derdo wui khıle wui ane Tu merdena mı ver mekuye wui lemınê wui ane Meger biya qısmetê mı deşta Erzınganê vesai lemın wui Xımalê dayıka kokıma wui derdo wui khılle wui ane Roc des rêy çımê tu bı perrê kertê waskırega vesaira lemınê ane Kemerê kuçe yabani toru varu wui Ellerimiz kelepçeli (Deste ma kelepçı de `nin türkçeye çevirisi) Anne ellerimiz kelepçeli ayaklarımız prangalı boynumuz boyundurkta Bizi yakıp bitirdiler Trabzon`un yazısıdır sıcak ve kumlu Oğul beni dinlersen gitme yakılası Erzincana Aşiretin büyüğünden küçüğüne kadar eski düşmanlardır seni ele verirler Benim yaşlı Anam sen benim ölümüme acıma Erzincan yazısında ölmek meğer bana kısmetmiş Benim yaşlı anam günde on kere askirek gediğine gözlerin baka kalsın Dağ taş sana yanıp yağsın | |
| | |
| | #4 |
| Thembure Qiza gunde me delalın Bend zırabın por xelekın Waxdak dıkewenın govende Gulye xanan le badıkın Le thembure wui thembure Wayne bıkutım le thembure Vi derde xu kiya bıbejem Kes nezani derda dıle Derda dıle qı qı xoş nabi Way nez bıkutim le thembure Ez çhum ke ser ziyarete Dilega mı qebul bıbi Waxdak ez ite negişin hev Hata u ke em neginen hev Le thembure wui thembure Wayne bıkutım le thembure Vi derde xu kiya bıbejem Kes nezani derda dıle Derda dıle qı qı xoş nabi Way nez bıkutim le thembure | |
| | |
| | #5 |
| Biya düri Biya düri sıfte zê şiye biya düri Nafay zê asme biya düri Nıkay zê astari biya düri, mıra düri Meso diyağe zerre mı, meso Roştiya çımanê mı, meso Darê mezela mı, meso Perrê paê ma sıkıto Adırê dıli qeym munıto Astarê sodıri qırfıto ax qırfıto Meso diyağe zerre mı, meso Roştiya çımanê mı, meso Darê mezela mı, meso Uzaklaştın( Biya düri`nin türkçeye çevirisi) Uzaklaştın ilkin gölge gibi Bu sefer Ay gibi Şimdi de Yıldız kadar uzaksın Gitme içimdeki dayanak Gitme gözümdeki ışık Gitme mezarımın başındaki ağaç Kol kanadımız kırılmış Sıkı örtmüşler kalp ateşini Gökten koparmışlar sabah yıldızını Gitme içimdeki dayanak Gitme gözümdeki ışık Gitme mezarımın başındaki ağaç | |
| | |
| | #6 |
| teşekkürler sağolunn | |
| | |
| | #7 |
| paylaşım için saol dost | |
| | |
| | #8 |
| çok güzel dost saol | |
| | |
| | #9 |
| emeğine sağlık heval.. | |
| | |
| | #10 |
| guzel olmus dostum sagol | |
| | |
![]() |
| Seçenekler | |
| |
Benzer Konular | ||||
| Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Cvp | Son Mesaj |
| Yilmaz Çelik - Mezelâ Seyidê Mi | billard | Kürtçe Full Albümler | 1 | 21.11.2008 12:42 |
| Yilmaz çelik-düna ve türkçesi | rawen_dersim | Kürtçe Şarkı Sözleri | 1 | 28.08.2008 08:54 |
| Çelik Erişçi - Cici Kız Şarkı Sözleri | sd-- | ŞARKI SÖZLERİ - LYRICS | 4 | 30.05.2008 21:50 |
| Çelik Erişçi - Unutamam Şarkı Sözleri | sd-- | ŞARKI SÖZLERİ - LYRICS | 0 | 13.05.2008 11:26 |
| ahme arslan-yilmaz çelik özel kayit | asikardelen25 | Silinen Konular ve Mesajlar | 4 | 24.11.2007 22:49 |